<$BlogRSDUrl$>

domingo, março 20, 2005

ABATIDOS E BALEADOS...

Interrogo-me sobre qual será efectivamente a razão porque um grande número de jornalistas e de meios de comunicação social insistem estupidamente em relatar o duplo e revoltante crime de hoje na Amadora como : “ foram hoje abatidos dois polícias na Amadora” ou “ foram baleados na Amadora dois agentes da PSP “.
Quero crer que seja meramente uma questão de incompetência e de ignorância pura e simples da língua portuguesa e do significado das palavras.
Abater, abate-se o gado no matadouro. Balear é meramente disparar uma bala e com ela atingir alguém. Um miudo pode pegar numa arma e, por brincadeira, poderá eventualmente balear o seu irmão com quem brincava.
O que realmente aconteceu hoje na Amadora foi que dois agentes da polícia, cuja missão é proteger os cidadãos e garantir a sua segurança, foram assassinados por um assassino.
E não por um “suspeito” ou por um “presumível autor dos disparos”.
Subtilezas semânticas muito parecidas são usadas também por jornalistas e locutores da televisão indígena quando, em vez de referirem “ terroristas da ETA” preferem, cuidadosa e subtilmente , falar em “independentistas bascos “.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?